Mémoire de traduction : Strands de Mary Szczepanski

TitreMémoire de traduction : Strands de Mary Szczepanski
TypeMémoire de Master
AuteursLegrain Floriane
DirecteursLemarchal Dominique
Année2017
URLhttp://dune.univ-angers.fr/fichiers/20122197/20172MALLC7532/fichier/7532F.pdf
Mots-clésfiction, Mary Szczepanski, Strands, Traduction
Date de soutenance2017-07-10
Résumé

Ce mémoire présente la traduction des douze premiers chapitres de Strands, second roman de l'auteure et thérapeute américaine Mary Szczepanski, paru en 2013. L'introduction et le commentaire de traduction explicitent mon choix et les points importants à prendre en compte pour traduire cette œuvre, tels que l'usage des italiques.

Résumé en anglais

This memoir contains the translation of the first twelve chapters of Strands, written by the american author and holistic nurse Mary Szczepanski. This second book was published in 2013. This work also includes an introduction and a commentary in which I present my choices and focus on the subjects that are important to consider when translating this book, like the use of italics for instance.

Langue de rédactionFrançais
Nb pages166
Diplôme

Master Traduction et Interprétation

EditeurUniversité Angers
Place PublishedAngers
Libellé UFR

UFR de Lettres, Langues et Sciences Humaines