Année
2015
Mots clés
Résumé en français
Ce mémoire présente la traduction commentée et analysée d’une trentaine de feuillets issus du roman de Timothy Zahn The Green and the Gray, paru aux États-Unis en 2004. Il s’intéresse en particulier au traitement des jeux de mots, des néologismes et des éléments en italique en traduction.
Résumé en anglais
This final university work presents a translation of excerpts from The Green and the Gray, a 2004 novel by the American author Timothy Zahn. It also includes analyses and commentaries of this translation. It especially focuses on the way puns, neologisms and words or expressions in italics are dealt with in the translating process.
Nombre de pages
63
Année de soutenance
2015-10-12
Type de dépôt
Mémoire de Master
Langue de publication
Français
Éditeur
Université Angers
Lieu d'édition
Angers
Citation Key
dune5073
URL
http://dune.univ-angers.fr/fichiers/20084843/20152MALLC5073/fichier/5073F.pdf
Mémoire
Libellé de l'UFR
UFR de Lettres, Langues et Sciences Humaines
Libellé du diplôme
Master Traduction et Interprétation
Libellé de l'étape
M2 Métiers de la Traduction parcours Anglais
Bac+
5
Publication du contenu
Diffusion du fichier :
Accès refusé : la consultation de ce document est réservée aux membres de l'Université d'Angers.
Merci de vous connecter. Membre d'un établissement d'enseignement supérieur public français, contactez votre service du prêt entre bibliothèques.