Traduire le bonheur par Tim Lomas
Titre | Traduire le bonheur par Tim Lomas |
Type | Mémoire de Master |
Auteurs | Vaslin Marine |
Directeurs | Lacroix Mylène |
Année | 2020 |
URL | http://dune.univ-angers.fr/fichiers/19009353/2020HMTI12356/fichier/12356F.pdf |
Mots-clés | Bien-être, intraduisible, psychologie positive, Traduction |
Date de soutenance | 2020-06-26 |
Résumé | Traduction d'extraits du livre "Translating Happiness, a Cross-Cultural Lexicon of Well-Being" du Dr Tim Lomas. A partir de ses travaux de recherches en psychologie positive sur les termes qui existent dans d'autres langues pour exprimer le bien-être et le bonheur, Tim Lomas a développé une lexicographie positive interculturelle recensant près de 1000 mots considérés comme intraduisibles en anglais. Il expose dans ce livre comment ces concepts qui nous sont inconnus et ces termes intraduisibles peuvent être un moyen d'améliorer notre bien-être. |
Résumé en anglais | Translation of selected extracts of "Translating Happiness, a Cross-Cultural Lexicon of Well-Being", by Dr Tim Lomas. In this book, Lecturer in Positive Psychology Tim Lomas explores concepts and words related to well-being in other cultures and languages and selected from his intercultural lexicography project. He examines words considered as "untranslatable" in English and explains how engaging with these concepts might help us to improve our own well-being. |
Langue de rédaction | Français |
Nb pages | 70 |
Diplôme | Master Traduction et Interprétation |
Editeur | Université Angers |
Place Published | Angers |
Libellé UFR | UFR de Lettres, Langues et Sciences Humaines |