"The Impossible Girl" de Lydia Kang : la traduction du jargon flash

Titre"The Impossible Girl" de Lydia Kang : la traduction du jargon flash
TypeMémoire de Master
AuteursPortier Etienne
DirecteursHermetet Anne-Rachel
Année2019
URLhttp://dune.univ-angers.fr/fichiers/17008773/2019HMTI11441/fichier/11441F.pdf
Mots-clésLydia Kang, Traduction
Date de soutenance2019-10-07
Résumé

Ce mémoire présente la traduction de trois extraits du roman de Lydia Kang, "The Impossible Girl". L'enjeu de ce travail repose sur la traduction en français du langage argotique new-yorkais de la fin du XIXe siècle, le flash.

Résumé en anglais

This memoire includes the translation of three exerpts from Lydia Kang's novel, "The Impossible Girl". The challenge of this work lies in the translation into French of the 19th-century New York colloquial dialect, the flash language.

Langue de rédactionFrançais
Nb pages65
Diplôme

Master Traduction et Interprétation

EditeurUniversité Angers
Place PublishedAngers
Libellé UFR

UFR de Lettres, Langues et Sciences Humaines